Перевод "playing a part" на русский
Произношение playing a part (плэйин э пат) :
plˈeɪɪŋ ɐ pˈɑːt
плэйин э пат транскрипция – 30 результатов перевода
"How are you?"
You're playing a part now, but I don't know what.
Your lips are smiling.
А у тебя?
Ты всё играешь роль, но я не знаю, какую.
- А глаза тебя выдают.
Скопировать
Stay here and never leave me.
I was playing a part.
It was another man's kiss to his betrothed.
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Когда я поцеловал Кейт... я играл роль.
Это был поцелуй другого мужчины с его суженой.
Скопировать
Chandler, this is my job.
I'm playing a part in a play.
How can you not trust me?
Чендлер, это моя работа.
Я играю роль.
Как ты можешь не доверять мне?
Скопировать
That's one of reasons why I'm here, actually.
I know it sounds stupid, but playing a part like Hamlet even in Canada ups your credibility in States
What's the matter?
почему я здесь.
Чтобы набраться опыта в игре. значительно повышает повышает твои шансы в Штатах.
В чем дело?
Скопировать
There's no clearer way ofsaying it - she's an actress.
It means she's not really a stay-at-home Middle England housewife, she's just playing a part.
Oh, Jesus.
По-другому никак не сказать - она актриса.
Это значит, что она не настоящая домохозяйка из Центральной Англии, она просто играла роль.
О, Боже.
Скопировать
Kissing my husband!
I am playing a part to demonstrate your husband is unfaithful.
How dare you kiss my Kremlin.
Целуете моего мужа!
Я разыграла роль, чтобы продемонстрировать, что ваш муж вам изменяет.
Как ты посмела целовать моего Кремлина.
Скопировать
a shining jewel in a vast, dark universe.
and you have the privilege of playing a part in its resurrection.
there's no escaping what's about to happen.
Сияющей драгоценностью в обширной темной вселенной.
И тебе оказана честь сыграть роль в этом воскрешении.
От случившегося не убежать.
Скопировать
Hey!
The glory days flashback is something that I'd used in 17 again, as well, with Matthew Perry, who was playing
I used it again here, of him just reliving, in his mind, his golden moment.
Эй!
Пoдoбныe вocпoмuнaнuя o слaвныx дняx я ужe ucпoльзoвaл в "17 Again", c Mэmью Пeppu, кomopый uгpaл maм вмecme c Зaком.
И здecь я пoвmopuл эmom пpueм, когдa oн в пaмяmu пepeжuвaem лyчшuй мoмeнm cвoeй жuзнu.
Скопировать
Oh, honey.
But it's kind of like an actress playing a part.
All the attention I got back, that was something.
Милая.
Как играет роль актриса.
Я получила такое же внимание.
Скопировать
It's my fault.
I had to listen to something for the film I'm playing a part in.
- Going out, Papa?
Я сама виновата.
Мне нужно было послушать кое-что для фильма, в котором я играю.
- Уходишь, папа?
Скопировать
You created him out of your own imagination.
Your life in the suburbs, your miserable marriage, your wife, Amy, was one of your own operatives playing
The more you fight the truth, the more it'll hurt.
Ты создал его в своем воображении.
Весь его мирок, дом в пригороде, нелюбимую жену... роль, которую сыграла одна из твоих сотрудниц по твоему заданию.
И чем дальше ты будешь отказываться верить во все это, тем больнее тебе будет.
Скопировать
Well, he certainly has a lot of admirers.
(Laughs) He's playing a part for charity.
You should see him at home.
Без сомнений, у него толпы обожателей.
Он принимает участие в благотворительности.
Вам стоит увидеть его дома.
Скопировать
Sarah Fuller, Claire Matthews.
She was playing a part.
That's so sick.
Сара Фуллер, Клэр Мэттьюс.
Она играла свою роль.
Отвратительно.
Скопировать
She's acting.
She's playing a part.
It was the storm.
Она играет.
Она играет роль.
Это все гроза.
Скопировать
This isn't even my face.
I'm playing a part too, and I was miscast, like the Scientologist who played a vampire.
The time has come for you to exit, Mr. Policeman.
Это не моя рожа.
Я тоже играю роль, и меня выбрали по ошибке, как сайентолога на роль вампира.
Ваш выход, господин полицейский.
Скопировать
Don't ever fuck around like that.
Just playing a part in your story.
It's the zombies I'm sick of...
Никогда, блядь, не выкидывай такие фокусы.
Я всего лишь отыгрываю роль в твоей истории.
Меня тошнит от мертвецов...
Скопировать
- Kent! What did you think when Jamie started talking about Darby's childhood as if it was his own?
He said that he was playing a part.
He said that when?
А что ты подумал, когда Джейми начал говорить о детстве Дарби, как о своём собственном?
Он сказал, что играл роль.
А когда это он сказал?
Скопировать
Did you think I was just "me" all this time?
We're always playing a part.
And there is no fucking thing like "me" anyway.
Ты думаешь, я всегда был "собой"?
Нам всегда приходится играть какие-то роли.
И иметь собственное "Я", в наше время, просто невозможно.
Скопировать
Playing parts is what I do.
I don't think you were playing a part.
You were identifying with him.
Привык играть разные роли.
Я не думаю, что ты притворялся.
Ты понимал его.
Скопировать
Please, listen to me.
You're right, I was just playing a part.
But falling for you...that was real.
Прошу, послушай меня.
Ты прав, я играла роль.
Но чувства к тебе... это было на самом деле.
Скопировать
She's a brilliant actor.
The only problem is she is playing a part that was written for her by her mother.
I understand how this looks to the outside.
Да. Она великолепная актриса.
Проблема в том, что она играет роль, написанную ее матерью.
Я понимаю как это выглядит со стороны.
Скопировать
Oh, wow.
You see, I get a ton of calls for mother/son teams, but it's always actors playing a part.
I've never seen a mother love her child so much.
Ух ты.
Многие матери просятся позировать с сыновьями, но это всегда актрисы, играющие роль.
Я впервые вижу такую материнскую любовь к ребенку.
Скопировать
So, it was only very rich daddies who would let... Because their daughters didn't want to wear glasses.
Hollywood movies of the '30s and '40s, you will see that no actress wears glasses, except an actress who is playing
I'm not looking at you when I'm saying that! LAUGHTER APPLAUSE
Поэтому только очень богатые папочки могли их себе позволить, потому что их дочери не хотели надевать очки.
Если вы посмотрите голливудские фильмы 30-х и 40-х годов, то увидите, что актрисы не носят очки, кроме той, которая играет, скажем, библиотекаршу, неряху, старомодно одетую...
И я не смотрю на тебя, когда говорю это! "Мисс Куимби, вы прекрасны!" (героиня мультсериала The Simpsons)
Скопировать
I didn't say I liked you.
I think a man who's playing a part...
Laughs. He doesn't say he feels like laughing.
Я не сказал, что вы мне нравитесь.
Я думаю, что человек, который играет роль, смеётся,..
не обязательно хочет смеяться.
Скопировать
Use you as a punching bag.
Hutch was just playing a part.
He doesn't believe half of what he's saying.
- Использовать вас как мальчика для битья.
- Хатч просто играл роль.
Он даже не верил половине того, что он говорил.
Скопировать
Your return to the Underworld has been requested.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Igotit .
Нужно, чтобы ты вернулся в Преисподню.
Напомни отцу, что я покинул Ад, потому что меня достало играть роль в его пьесе.
Я поняла.
Скопировать
Your return to the Underworld has been requested.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in His play.
There was a case, a shooting on Palmetto Street.
Тебе приказано вернуться в преисподнюю.
Напомни папочке, что я свалил из ада, потому что меня достало играть определенную роль в его мыльной опере.
У меня было дело, перестрелка на улице Пальметто.
Скопировать
Your return to the Underworld has been requested.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
We should be out there solving a homicide and punishing those responsible.
Тебе приказано вернуться в преисподнюю.
Напомни папе, что я ушел из Ада потому что устал быть пешкой в его игре.
Мы уже должны были раскрыть убийство и наказать виновных.
Скопировать
Your return to the Underworld has been requested.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Oh, don't say it. Come on, don't say it.
Тебе приказано вернуться в преисподнюю.
Напомни папочке, что я свалил из ада, потому что мне надоело играть роль в его театре.
Не произноси это, не надо.
Скопировать
How does that work for you guys?
Look, remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
I'm gonna warn you against disrespecting our father, Lucifer.
Сойдет, ребятки?
Послушай-ка. Напомни папочке, что я свалил из ада, из-за того, что мне достало играть определенную роль в его мыльной опере.
Тебе не стоит относиться к Отцу так пренебрежительно, Люцифер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов playing a part (плэйин э пат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playing a part для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйин э пат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
